Меню

День военного переводчика 2022

21 мая 2022 — поздравления, стихи, открытки, картинки, история, дата праздника.

С того самого времени, как люди разных национальностей начали общаться между собой, появилась профессия переводчика. Уже во времена Петра I в штате приказа, отвечавшего за отношения между странами, были толмачи, то есть люди, умеющие грамотно толковать, чтобы другим было понятно. Ни одна война не обходилась без переводчиков. В 1929 году 21 мая был подписан указ об установлении звания «военный переводчик», узаконивший давно существовавшую к тому времени профессию. И хотя профессия военного переводчика появилась давно, отмечать ее официально начали только на рубеже 20 и 21 веков, когда по инициативе Клуба выпускников Военного института иностранных языков в 2000 году был учрежден День военного переводчика. Этот день считают своим праздником не только военные, но и гражданские переводчики.

История возникновения профессии
21 мая было принято решение о включении профессии военного переводчика в ряды Красной Армии, об этом в указе сообщил председатель Реввоенсовета Уншлих. Отныне профессия переводчика при войсках получила официальный статус. Так уж вышло, что в истории войн, которые ведет человечество на протяжении всей своей истории, соперничают два и более народа, не говорящих на одном языке. А если говорит о нашей стране, населенной представителями самых разных национальностей, а когда-то объединенных в одну большую страну, состоящую из братских народов, то важность военного переводчика в СССР и России была бесспорной.

Истоки
Если заглянуть в еще более далекое прошлое, то очевидно, что профессия военного переводчика имеет куда более глубокие корни, чем ближайшие пару сотен лет. Первые толмачи были известны еще во времена походов славян на Византию. А согласно историческим хроникам первая переводческая служба появилась в 16 веке. Так называемый польский приказ занимался переводами с русского и на русский на постоянной основе. При службе работали 22 переводчика на письме и 17 устных, как бы сейчас их назвали, синхронных переводчиков. Причем специалисты того времени знали до десятка языков и одинаково хорошо справлялись с европейскими, более близкими к нам группами, так и со сложными азиатскими языками.

Первые военные переводчики
До некоторых пор переводчики не разделялись на военных или гражданских. Была цель – перевести информацию с непонятного, чуждого языка на русский. Однако с расширением границ Российской Империи, ее выходом на Балтику и Черное море, продвижение на восток, поставили государство перед необходимостью сделать упор именно на военных переводчиков. Таким образом, в 1885 году в азиатском МИДе открылись первые курсы для военных переводчиков. Популярность новой профессии была невероятной, чтобы поступить на курсы, необходимо было обойти десяток конкурентов, и если курсант успешно справлялся с поступлением, то через некоторое время, после окончания курсов, он направлялся на службу на Кавказ и в страны Азии.

Дальний Восток
Продвижение России на Дальнем Востоке также повлияло на развитие профессии военного переводчика. Только теперь наряду с распространенными языками, такими, как французский, немецкий и английский, курсантам предстояло познать китайский, японский и корейский языки. Таким образом, в 1899 году во Владивостоке открывается Восточный институт.

Великая Отечественная Война
Курсы переводчиков появляются, практически, при каждом действующем военном штабе. В годы ВОВ военные переводчики были, что называется, на вес золота. Нередко возникали ситуации, когда добыв «языка», наши военные так и не могли выведать у него нужную, полезную информацию, которая наверняка бы положительно отразилась на продвижении советских войск. Переводчиков во время войны уважали и всегда относились, как к более привилегированным воинам.

Военные переводчики в наше время
Несмотря на то, что большие войны, как все смеют надеяться, остались в прошлом, профессия военного переводчика не потеряла своей актуальности. По-прежнему специалисты со знанием иностранного языка требуются в том или ином роде войск, при военных штабах и на приграничных территориях. Кроме того, современные переводчики, помимо большого словарного запаса и свободного владения языками, должны еще и быть технически образованными. Они должны не только точно переводить документацию, научно-техническую литературу, но и понимать о чем, собственно, идет речь. Не зная всех тонкостей и технических нюансов, невозможно сделать хороший, адекватный перевод. Более того, всегда существует риск сделать ряд ошибок, которые повлекут за собой катастрофические последствия.

Как празднуют в России
День переводчика стали отмечать в нашей стране относительно недавно, лишь с 21 мая 2000 года. С инициативой праздника выступили выпускники ВИИЯ – Военного института иностранных языков. По их мнению, день военного переводчика должен войти в один ряд с такими профессиональными военными праздниками, как день танкиста или день военно-морского флота. Тем самым подчеркиваются огромные военные заслуги данных специалистов при решении различных задач.

День военного переводчика

День военного переводчика 2024 поздравления в стихах

«Толмач немчи», еще английский знаешь,
Ты просто полиглот у нас, дружок,
И в подлиннике Бисмарка читаешь,
В день переводчика прими наш поздравок!

Хоть переводчик ты военный, все же
Желаем в мире жить, не зная зла,
Пусть с каждым годом будешь ты моложе,
Чтобы дорожка в поле увела,

Где легкие шаги твоей любимой
Где свет луны и пенье соловья,
Где аромат полей неповторимый,
Где счастье ждет, надеясь и любя!

***

Трудна и опасна работа твоя —
Врага понимать, закусив удела,
Все можешь, все знаешь,
Не видишь преград.

Поздравить на праздник
Тебя очень рад.
В войне переводчик важнее всего,
Сегодня все славим тебя одного!

***

Сегодня праздник очень серьёзный:
Военных переводчиков мы поздравляем,
У них задача очень важная,
Дела без них не представляем!

Пусть успех всегда будет рядом,
И счастье тоже недалеко!
Обведу я стол голодным взглядом,
За вас, ребята, живите легко!

***

Военный переводчик, что за «зверь»,
Как оказалось, многие не знают,
В переговорах важных приоткроет дверь,
Другого государства тайны разгадает.

Язык другой? Так, это не беда,
Преодолеть барьер из перевода.
Так, пусть же будут знания твои
Всегда реальной силой для народа.

***

Переводчиков военных
Поздравляю с важным днем.
Счастье пусть прольется в жизни
Теплым, ласковым дождем.

Интересных переводов
И веселой службы.
Труд пусть будет важный ваш,
Словно воздух, нужный.

В семьях — радости, добра,
В теле — лишь здоровья.
И в честь праздника большого —
Славного застолья.

***

Переводчиков военных,
Поздравляю от души.
Без трудов их, я незнаю,
Как бы жили сейчас мы.

Пусть вас семьи крепко любят,
Ценят пусть сильней друзья.
Пускай здоровье не убудет,
Служба, радует всегда.

Чтоб успех не сторонился,
Смело заходил к вам в дом.
Чтобы жили и не знали,
Ни о чем таком плохом.

***

Языковой барьер преодолеешь без труда,
И в службе тебе равных нет,
С пеленок у тебя была мечта,
На разных языках сказать «привет».

И в твой профессиональный день,
Желаю я терпенья без границы,
Чтобы печаль и грусть развеялись как тень,
Чтобы работать в штабе при столице.

***

Военных толмачей поздравим,
Этот праздник только ваш!
На разных языках вы разговариваете,
В врагов вселяете вы страх!

Пусть удача будет с вами,
Дома — праздничный обед,
Отдыхайте, веселитесь,
Вам от наших всех привет!

***

От того, как переводишь ты
Мир в стране порой нашей зависит,
Отводи же дальше от беды,
Слово «мир» пусть в воздухе повиснет.

Поздравляю с праздником твоим,
В жизни будут пусть одни победы.
И переводи теперь двоим
Только лишь спокойные беседы.

***

Знаешь много языков,
Непонятных для нас слов.
И еще вдвойне похвально,
Схватываешь — моментально!

Пожелаю много счастья,
Чтобы избежать ненастья.
Да банально, это так.
Но здоровье нам не враг.

***

Полиглот в военной форме
Перед нами предстает,
Что для нашего солдата
Смысл слов передает
Иностранных. Так давайте
Поздравок мы свой прочтем,
Больше, чаще поздравляйте
Переводчика сим днем.

***

Ты сидишь
И переводишь,
Каждый день
На службу
Ходишь.
Пусть секретная
Работа,
Будет для тебя
В охоту!

Открытка на День военного переводчика

Поздравительная открытка на День военного переводчика - 21 мая 2022
Отправить
Опубликовать
BB-Code код - для форума:
HTML код - для сайта:
Прямая ссылка на эту страницу:
Прямая ссылка на файл изображения:

Отправить ВК
Отправить в Мой Мир
Загрузить в Мой Мир

Когда хочется сделать кому-то приятное, но сложно подобрать слова, отправьте виртуальную открытку онлайне. Она все скажет за вас! Воспользуйтесь наши поздравительные открытки, картинки отправьте своему другу/подруге в гостевую в социальных сетях бесплатно.
Подробнее
  • День военного переводчика отмечается 21 мая 2022 год — поздравления, стихи, открытки, картинки, история, дата праздника.
  • Ближайшая дата празднования: 21 мая 2022
  • Категория: Празднки мая
  • СКАЧАТЬ:  Вы можете сохранить картинку Празднки мая на телефон/компьютер.

Другие праздники в мая 2022

Всего комментариев к открытке: 0
avatar